Helena Munktell (1852−1919)

Majnattsröster [för sopran och orkester]

opus 25

  • Verktyp: Röst och orkester
  • Textförfattare: Erik Axel Karlfeldt
  • Speltid: 3 min

Instrumentering (besättning)

3*.2.2.2. / 4.2.3.0 / timp, 2 perc, hp / str
picc

Soloröster/kör

Soloröst: 1 sopran

Exempel på tryckta utgåvor

Elkan & Schildknecht, Stockholm 1922. Signum på Musik- och teaterbiblioteket: SO/Sv (Onlinekatalogen)

  • Autografen återfinns: Musik- och teaterbiblioteket
  • Katalogsignum/kommentar till autografen: 3 partitur: H. Munktells samling. Z/Sv. Noter rar 18 (onlinekatalogen) inkl. 34 orkesterstämmor.

Beskrivning av verket

Poco agitato G-dur 2/4


Libretto/text

Majnattsröster

Hör, hur den kallar oss - hör du ej sången?
Klingande strömmar i dalen den ner:
"Snart är den lustiga vårtid förgången;
jubla en majnatt och se'n aldrig mer!"

Kring dina lockar jag brudslöjan lindar,
Kransen af daggig viol jag dig ger;
friskt skall den dofta i vakande vindar,
dofta en majnatt och se'n aldrig mer.

Våren jag hör öfver markerna sjunga,
högre mitt hjerta dock manar och ber.
Dig vill jag gifva, hvad känslorna unga
skänka blott en gång och se'n aldrig mer!

En gång vår kärlek den unga och skära,
Blommar i lifvet och doftar och ler.
Skynda min brud, ty dagen är nära
Kyss mig i dunklet och sen aldrig mer!

 

Ce qu'entendent les nuits / Amours de mai

Une voix chante au loin et nous appelle:
voix des vallons et des bois joyeux.
C'est le printemps aux caresses trop brèves;
en cette nuit de mai, nos cœurs soient heureux! puis jamais!

Sur ton front je pose le voile d'épousée
et des violettes où tremble la rosée;
que leur parfum sous la brise s'exhale
en la divine nuit! puis jamais!

Des champs s'élèvent des voix frémissantes,
mais plus haut s'élève la voix de mon cœur.
Penche! et t'enivre du trouble d'aurore
que vibre l'âme, une fois...puis jamais!

Oh! berçons-nous à l'extase infinie
où nous retient la clémence des nuits.
Hâte ma joie, prochain est le jour!
En cette belle nuit, aimer!..puis jamais